Au commencement étaient les verbes
Quand on arrive au chapitre 2, il semble que tant de choses se soient déjà passées ! Nous avons déjà noté le rythme soutenu du récit, mais que se passe-t-il finalement ? En examinant ce que le Christ fait et pas seulement ce qu'il dit nous pouvons nous faire une petite idée. (Oui ça n'est pas complet… poursuivez !)
Français | Grec | Commentaires |
---|---|---|
entrer | ||
sortir | εξηλθον | En « sortant » de la maison (de Pierre sans doute), de la synagogue, Jésus s'expose à la foule, à la mer, à la solitude par rapport au cadre fixé par les murs, de même qu'il va faire « sortir » le peuple de l'impasse de la loi (celle de Moïse contre celle de César). |
enseigner | ||
guérir | ||
se lever | ανιστημι | Ce verbe (qui a donné le prénom Anastase) signifie (dans ce cadre) « se lever », « se relever », et c'est celui que nous trouverons plus loin pour « ressusciter ». Le verset I:35 est une adaptation de Gn 19:27 … |
εγειρω | Un autre verbe pour dire la même chose ; c'est le plus commun pour les miracles de guérison ("lève-toi !") comme pour désigner la résurrection du Christ. | |
prier | προσευχομαι | … et en Gn 19:27 Abraham se « tient debout en faces de l'Eternel », ce qui signifie essentiellement prier (on priait, et on prie encore, debout !) |
chasser | εκβαλλω | C'est le sens de « rejeter», « jeter au loin » (comme une balle), « faire sortir » … vers où ? |
marcher | ||
manger | ||
prêcher, annoncer | κηρυσσω | C'est aussi bien « crier », « lire en public » ou « clamer », comme le héraut qui s'adresse à la foule pour lui communiquer des informations. |
parler, dire | επω | Le grec ne distingue pas ces deux verbes, au contraire de l'hébreu. |
répondre |
Tout un programme !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire